Comenzando con mi delirio sobre significados, relaciones, etc. voy a comentar algo que surgio en mi mente hace algunos días.
Se trata de nada mas y nada menos que de dos palabras que a simple vista, mejor dicho "oido", signigican "exactamente" los mismo, pero la realidad es que no es así. A mi entender la palabra pieza tiene un contenido un tanto mas barrial. Por el contrario, la otra palabra en cuestion, me suena un tanto mas a alta alcurnia... o sea... uno no va a un hotel y le pide al muchacho simpatico de la recepción, casualmente el recepcionista, que le "de" una pieza. ¡"Uno" (Cuak) pide una habitacion!.
Frases del momento:
Dejo a su libre albedrio interpretar las frases con el tono de voz que quieran. Creo que las mias son obvias, por si no se les ocurre ninguna les dejo una sugerencia para cá.
Atila de Aldo Bonsi:
"Pasá pa' la pieza" (es como que no hay opcion).
Facu Fernandez:
"Querés conocer mi habitación" (un tanto mas sutil).
Logicamente las voces sugeridas son solo para entendidos y afines. Los que nó, como diria Landriscina, se reiran por contagio, pero no entenderan el porqué.
He dejado escapar otra palabra que se usa como sinonimo de las anteriores y viceversa, como para que no se pongan celosas las demas, y es la palabra "Cuarto". Algún dia meditaré sobre el tema, lo mas probable es que no sea pronto.
Demás.
JuANChI!
PD: Sonreí, no te cuesta nada.
PD2: Tambien existe la palabra "Dormitorio", peroya es demasiado sugerente sobre la función, es casi un verbo. ¡Si!, dije verbo y ¿que?